Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Ano de edición:
Materia
LIBROS DE TEXTO
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páxinas:
432
lingua:
CASTELLANO
Ancho:
136
Alto:
210
Dispoñibilidade:
No disponible
Colección:
LINGUISTICA

Desconto:

-5%

Antes:

23,50 €

Despois:

22,33 €
IVE incluído
Notificar dispoñibilidade

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Materia en Libreria Alborada

Catedra en Libreria Alborada

  • Don Juan, I -5%
    Titulo del libro
    Don Juan, I
    Byron, Lord
    Catedra
    No disponible

    17,70 €16,82 €

  • Obra literaria reunida -5%
    Titulo del libro
    Obra literaria reunida
    Buñuel, Luis
    Catedra
    La historia de la producción literaria de Luis Buñuel se debate entre datos contradictorios y documentos extr...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias)

    19,95 €18,95 €

  • EL CORAL Y LAS AGUAS;INÚTILES TOTALES -5%
    Titulo del libro
    EL CORAL Y LAS AGUAS;INÚTILES TOTALES
    Zuñiga, Juan Eduardo
    Catedra
    Juan Eduardo Zúñiga (Madrid, 1919) es un escritor fundamental en la literatura española de los siglos XX y X...
    No disponible

    18,95 €18,00 €

  • Arte en fotogramas -5%
    Titulo del libro
    Arte en fotogramas
    Tejeda, Carlos
    Catedra
    De un tiempo a esta parte ha habido un creciente esfuerzo, desde diferentes ámbitos, por legitimar al cine en ...
    No disponible

    28,95 €27,50 €

  • Poder e internet -5%
    Titulo del libro
    Poder e internet
    Nº 166
    AA.VV
    Catedra
    Internet es el gran mito de nuestros días. Sus posibilidades, desarrollo, estatuto jurídico e implicaciones s...
    No disponible

    20,95 €19,90 €